My hobby is running. I have run a full marathon eight times.
I love running. I have finished eight full marathons.
「趣味」は “hobby” と言いますが、もう少しカジュアルな自己紹介には “My hobby is running.” (趣味はランニングです。)より “I love running.” (ランニングが大好きです。)が自然に聞こえると思います。 “I have run a full marathon eight times.” も “I have finished eight full marathons.” も完走と言う意味になりますが、 “finished” と言うとより最後まで走った事が強調されます。強調されていると言っても偉そうな自慢に聞こえませんから、回答1でも回答2でもどちらでも使えます。
Running is my hobby and I have completed eight full marathons before.
I enjoy running and have completed eight full marathons before.
I am into running and have completed eight full marathons before.
趣味 = hobby
趣味の話をする時に、into を使えば、ネイティブの相手が驚くと思います。Into を知っている日本人の初級者は少ないと思いますから。Into ということは like です。
例えば、I am into running marathons. → I like running marathons.(意味は同じ)
〜たことがある = have done before
例:アメリカに行ったことがある = I have been to the US before
上の文章が長くて言いにくいの場合は、二つに分けてもいいです。
I am into running. I have completed eight full marathons before.