What nationality would you like your spouse to be?
From what country would you like your spouse to be?
Do you have a nationality preference in who you want to marry?
"What nationality would you like your spouse to be?"は「どこの国出身の人と結婚したいですか?」を意味します。"nationality"は「国籍」の礼儀正しくてちょっと硬い言い方です。また、「結婚したい」のところを意訳して"like your spouse to be"にしたのは、この場合に"want to marry"はちょっと不器用だと思うからです。また、"nationality"と言えば、国系・人種を重視しない感じです。
"From what country would you like your spouse to be?"も「どこの国出身の人と結婚したいですか?」を意味します。「国籍」の"nationality"の代わりに「国」の"country"を使う例文です。"country"と言えば、国系・人種の意味合いがもっと強いと思います。
"Do you have a nationality preference in who you want to marry?"も「どこの国出身の人と結婚したいですか?」を意味します。これはもっと直訳の言い方ですけど、少し不器用な言い回しです。
"What race would you like your spouse to be?"も言えますが、こんな質問で「人種」の"race"のことについて訊けば、傷ついたり腹が立ったりしてしまう人が多いので、気を付けてください。