ジャンク品って英語でなんて言うの?

動作未チェック
保証なし
おもにパソコンの部品や液晶モニターなどです
male user icon
Kenさん
2020/01/03 22:20
date icon
good icon

5

pv icon

5021

回答
  • as-is item

    play icon

日本語の「ジャンク品」に当てはまる英語は、as-is item (現状のままの/現状有姿の品)と言うのが良いかなと思います。

英語でも junk という単語はありますが、意味は「ガラクタ・くず」という意味で、これはあまり誰も欲しい人がいないような物を言います。

日本語のジャンク品はこの英語の意味よりももう少し品物に価値があるように思います。例えばパソコンのモニターなどだと、日本のジャンク品は使える可能性が、英語の junk より高いです。

例:
All of the items in this area are sold as is and cannot be returned.
「このエリアのすべての品は、現状のままで売られているので、返品はできません。」
sell as is は「現状のままで売る」という意味です。

ご参考まで!
good icon

5

pv icon

5021

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5021

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら