そのまま現在分詞を使って「寝ている顔」とやって大丈夫です。
「彼の寝顔が好き」
"I love the face when he is asleep."
「彼の寝顔を見ることは何よりも平和そのものです。」
"In viewing his sleeping face, I find an ultimate peace."
こんな言い方もできます。
「寝顔」という直接名詞 (sleeping face)をいうのは会話では余り使わないような気がします。 他のアンカーの方が回答されている通り、例えば "I love the face when he is asleep."のように「寝ている時に/の、だれだれの顔が~~」というような表現になります。
a) When you are sleeping, your face is like an angel.
b) When you are sleeping, your face is so cute.
a)は「あなたが寝ている時、あなたの顔は天使のようだ」という意味です。
b)は「あなたが寝ている時、あなたの顔はとてもかわいい」という意味です。
但し、注意事項です。 aもbも「じゃー、起きてる時の顔は!?」と聞かれる場合(特にbの場合)がありますので、"Super"(完璧)と返してあげてください(笑) 男女ともに使える返し方です。
お役にたてば幸いです☆