「君の寝顔を守っていきたい」って英語でなんて言うの?

僕のそばで安心して眠っている顔を見ていると、ずっと守っていかなきゃ!という想いから、相手に文章で伝えたかったので質問しました。
default user icon
Kazさん
2020/10/22 11:34
date icon
good icon

1

pv icon

1576

回答
  • When I see your sleeping face, I want to protect you.

    play icon

  • Your sleeping face makes me think that I have to protect you.

    play icon

「寝顔」は英語で「sleeping face」です。 「守る」は「to protect」です。 When I see your sleeping face, I want to protect you. 君の寝顔を見ると、守っていきたいと思う。 When I see your sleeping face, I think I have to protect you. 君の寝顔を見ると、守って行かなきゃと思う。 「When」なしのパターンでも同じような意味になります。 「When」なしの場合、「makes me feel/think」の受け身表現を使います。 Your sleeping face makes me think that I have to protect you. 君の寝顔に「守らなきゃ」と思わせる。 Your sleeping face makes me feel that I want to protect you. 君の寝顔に「守っていきたい」と思わせる。
good icon

1

pv icon

1576

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1576

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら