不適切って英語でなんて言うの?

不適切な表現に関して監視するツールを入れようと思っています。
momokoさん
2019/02/12 09:42

22

16686

回答
  • inappropriate

  • improper

  • inadequate

「不適切な」は英語で「inappropriate」、「improper」、「inadequate」といいます。
それぞれニュアンスが少し違います。

まず、接頭辞の「in-」または「im-」は「不」という意味です。
他の英単語でもよく使われていますので、覚えておくと便利です。

「Appropriate」は「適切」で、「inappropriate」は「不適切」です。
その場や事態にふさわしくないという意味を持っています。
ふさわしくないだけではなくて、失礼、無礼というニュアンスが入っているときもあります。

「Those clothes are inappropriate for a school event.」
「その服は学校行事に不適切です。」

「Your words were inappropriate for a job interview.」
「あなたが使った表現は面接に不適切でした。」

「Proper」も「適切」という意味ですが、「ちゃんとした」という意味でもあります。
「Improper」は「不適当」という意味ですが、「不作法な」や「下品な」という意味でもあります。「Inappropriate」より少し日常会話的だと思います。

「Your behavior at the dinner was improper.」
「食事会であなたがとった行動は不適切だった。」

「Inadequate」というのもあります。「Adequate」は「十分な」という意味で、「inadequate」は「不十分な」、「不適切」という意味です。何かが足りないと感じるときに使います。

「Your manner with the customers was inadequate.」
「お客様対応が不十分でした。」

「Your words were inadequate for such a serious situation.」
「あの真面目な事態にあなたの言葉が不適切でした。」
回答
  • unfit

  • unsuitable

  • inappropriate

挙げた例が全部「不適切」や「不穏当」の意訳になります。


・I'm thinking of adding a tool that will monitor inappropriate expressions(不適切な表現/発言を監視するツールを加えようと思います)

22

16686

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:22

  • PV:16686

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら