1. The scene evoked feelings of terror within him.
This scenery have evoked him feelings of terrorをより自然な英語に書き換えると、The scene evoked feelings of terror within him.になります。
sceneryは景色を意味するので、恐怖を喚起させる風景の場合は「the scene/the sight」と言いましょう。
have evokedは動詞が重ねているので、「evoked」だけでいいです。
誰かに何かを喚起させるとき、「evoked ~ in/within him/her/them」と言います。
2. The sight struck terror into his heart.
「evoke」は使っていませんが、他にある言い方は、「The sight struck terror into his heart.」です。
同じような意味ですが、こちらの方が文学的で普段はあまり会話などで使いません。
"This scenery evoked a feeling of terror in him."
"This scene evoked fear in him."
"The sight evoked terror in him."
「この風景は彼に恐怖を喚起させた」は、
**evoke(呼び起こす)+ 恐怖(fear / terror)+ 人(in him)**
という形で表現します。