世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

センサーに手を近づけないこと!って英語でなんて言うの?

注意喚起したいです
default user icon
Bullsさん
2017/01/04 19:44
date icon
good icon

5

pv icon

7692

回答
  • Don't put your hands on the sensor.

  • Don't touch the sensor.

  • Keep your hands away from the sensor.

Don't put your hands on the sensor! センサーに手を触れないこと。 →直訳すればセンサーに「手を置かないで」 具体的に禁止するアクションを明確にしている例です Don't touch the sensor! センサーを触らないで。 →直接的な表現ですがシンプルで伝わりやすいかと思います。 Keep your hands away from the sensor. センサーに手を近づけないでください。 →手をセンサーから離れたところに置いておいてくださいという意味ですので 質問者様の意図に一番近いかもしれません。 参考になれば幸いです
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Do not bring your hand close to the sensor!

安全上の注意や警告を伝えたいときに、「センサーに手を近づけないでください」という意味で "Do not bring your hand close to the sensor!" と表現できます。 - "Do not" は禁止を強調する表現で、厳しい指示や注意を示しています。 - "bring your hand close" は「手を近づける」という動作を指し示しています。 - "to the sensor" で注意を喚起している対象を指し示しており、「センサーに」という意味です。 他に似た議題のフレーズ: - Keep your hands away from the sensor. - Please avoid touching the sensor. - Hands off the sensor, please. 関連語リスト: - warning - 警告 - alert - 注意喚起 - caution - 用心 - prohibit - 禁止する - safety - 安全
good icon

5

pv icon

7692

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7692

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー