世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大切な人に向けた手紙の最後に書くとしたらって英語でなんて言うの?

レッスンの中で英語でうまく言えなかった言葉、「長い間連絡が取れなくなる大切な人に向けた手紙の最後に書くとしたら、あなたならどんな言葉を選びますか?」を 表現したいです。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/01/29 22:38
date icon
good icon

12

pv icon

4567

回答
  • if you were to write...

    play icon

「長い間連絡が取れなくなる大切な人に向けた手紙の最後に書くとしたら、あなたならどんな言葉を選びますか?」 If you were to write a letter to someone you won't be able to contact for quite some time, what word would you choose to write at the end? 長い間 = for a long time, for quite some time 連絡が取れなくなる = you won't be able to contact 大切な人 = special person, person close to you, loved one に向けた = addressed to, for, towards 手紙 = letter 最後 = last 書くとしたら = if you were to write あなたなら = if it were you どんな言葉 = what word 選びますか? = what would you choose?
回答
  • What would you say at the end of a letter to someone who is near and dear to you?

    play icon

ーWhat would you say to someone who is near and dear to your heart at the end of a letter you have written them? 「大切な人に書いた手紙の最後になんて書きますか?」 近くて大切な人のことを near and dear を使って表現できます。 手紙の相手は一人だと思いますが、ここで them を使ったのは、この相手が男性か女性かわからないからです。複数に手紙を書いているわけではありません。 ーWhat would you say at the end of a letter to someone you won't be able to contact again for a long time? 「長い間会えなくなる人への手紙の最後になんて書きますか?」 at the end of a letter で「手紙の最後に」 not be able to contact again for a long time で「長い間連絡を取ることができない」 ご参考まで!
回答
  • What would you write at the end of a letter to the one precious to you, who will go out of contact with you for a long time?

    play icon

  • How would you end a letter to the one precious to you, who will go out of touch with you for a long time?

    play icon

様々な表現が考えられますが、素直な表現で日本語に沿った英文を書いてみました。 What would you write at the end of a letter to the one precious to you, who will go out of contact with you for a long time? Go out of contact連絡が取れなくなる、for a long time長い間、the one precious to youあなたにとって大切な人、 Willではなくちょっと距離感をイメージしてwouldとしています。あなただったらどう書く?って感じです。 How would you end a letter to the one precious to you, who will go out of touch with you for a long time? 手紙を終わらせると表現することで、手紙の終わりに何を書くという言い方にしてみました。out of contactに代わりout of touchにしています。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • if you were to write a final letter to your loved ones

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: if you were to write a final letter to your loved ones 大切な人に向けた手紙の最後に書くとしたら If you were to write a final letter to your loved ones that you won't be able to see for a while, what would you say at the end? しばらく連絡が取れなくなる大切な人に向けた手紙の最後に書くとしたら、あなたならどんな言葉を選びますか? 以下は「大切な人」の意味でよく使われる英語表現です。 loved ones - 大切な人たち(家族など) precious … - 大切な dearest … - 大切な ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

12

pv icon

4567

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら