LINEなどで使われてるスタンプは sticker と言います。
スタンプは英語ではんこか切手のことです。
押したはんこで顔を隠すと言う場合は stamp でもOK。
顔を隠す は cover the face で顔をカバーすると言った
感じで使うのも良いです。
「スタンプで誰か分からないように顔を隠します」
"I'll cover the face with a stamp so that you won't be recognised"
「隠す」は英語で "hide" "cover up" と言います。 "Cover up" は顔を完全に隠す場合に使います。
例文:
I am embarrassed, please hide my face with a sticker. 「恥ずかしいので私の顔はスタンプで顔を隠してください。」
I have a silly look, you can cover up the face with a sticker. 「写真の中で変な顔をしているのでスタンプで隠しておいてください。」
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I covered up his face with a sticker.
「私はスタンプで彼の顔を隠した」
cover upは「覆い隠す」の意味
stickerは「スタンプ」の意味で使われます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
ご質問ありがとうございます。
・「I hide my face with a sticker.」
=私はスタンプで顔を隠す。
(例文)When I post pictures on social media, I hide my face with a sticker.
(訳)SNSに写真を載せるときは私はスタンプで顔を隠す。
便利な単語:
hide 隠す
お役に立てれば嬉しいです。
Coco