入出国印を同じページに押してもらえませんか?って英語でなんて言うの?

出国審査で、審査官に出国スタンプを入国スタンプと同じページに押してほしいと頼みたいときに使えるフレーズを教えてください
default user icon
Mariさん
2017/06/16 23:55
date icon
good icon

6

pv icon

7985

回答
  • Would you please put the stamp here, sir?

    play icon

  • Would you stamp it on the same page as the entry stamp,sir?

    play icon

Would you please put the stamp here, sir?
「スタンプはここにお願いします。」ページを指すことが出来るような状況であったなら、こう言って推してもらいたい場所を示すのが良いでしょう。

would you? は、お願いするときに使います。これにpleaseをあわせて、would you please とすると、「どうかお願いします」という感じになります、sirをつけて、係官を尊敬していますということも伝えます。

Would you stamp it on the same page as the entry stamp, sir?
「それを入国スタンプと同じページに押していただけますか?」
全て言葉で言わなくてはいけないときには、こう言ってみましょう。
stampは動詞としても使えます。
「the same page as the entry stamp」は「入国スタンプがそうであるように、同一のページに」という意味になります。on the page as と言えば意味は通じるし、スマートですが、確実にしたいときには強調してsame page と念を押して言った方が良いでしょう。
回答
  • Could I get the exit stamp on the same page as the entry stamp, please?

    play icon

  • Could you please put the exit stamp next to the entry stamp if that's possible?

    play icon

Could I get the exit stamp on the same page as the entry stamp, please?
(出国スタンプを入国スタンプと同じページにしていただくことはできますか?)
Could I get/have ~ : (自分が)~してもよろしいでしょうか?
相手に自分の望む仕方で動いてもらう際に使える丁寧な表現です。

Could you please put the exit stamp next to the entry stamp if that's possible?
(もし可能なら、入国スタンプの横に出国スタンプを押していただけませんか?)
if it's/that's possible : もし可能であれば
相手に選択をしてもらう形でお願いするのが良いと思います。
Fumie K 英語講師
good icon

6

pv icon

7985

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7985

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら