回答
-
That's the kind of LINE sticker/stamp that girls would love.
-
I love collecting girly LINE stickers/stamps.
Mihoさん, こんばんは。
LINEスタンプは英語で何が一番相当するのはよく分かりませんが、stamp よりsticker (シール)の方が自然に感じます。
「女子が喜びそうな〜 」は " 〜that girls would love" が一番自然な言い方になると思いますが、短くまとめたら "girly" (女子っぽい)もよく使われます。文脈によって「喜びそうな」意味も入っています。
ご参考になれば幸いです。