角が取れるとは英吾で "to mellow" になります。"to get soft" も言えます。そういうなった人、丸くなった人は "easy-going", "affable" と言われます。
「年とともに」は "with age" を付けば良いです。
He has mellowed.
彼は角が取れてきた。
He has gotten soft with age. / He's more easy-going now.
年とともに角が取れてきた。
彼は若い頃直ぐにカッとすることがあったが、年とともに角が取れてきた。
He would sometimes fly into a sudden rage when he was young but he's mellowed with age.