あきらめない遺伝子って英語でなんて言うの?

子供たちが何かをあきらめそうになった時に
「パパのあきらめない(くじけない、粘り強い)遺伝子を半分持ってるんだから、もう少しがんばれるよ!」と言いたいです。
default user icon
wakiさん
2020/02/14 11:07
date icon
good icon

3

pv icon

961

回答
  • never give up genes

    play icon

  • You have half of your father's never give up genes, so you can try a little longer!

    play icon

「あきらめない」は英語で表すとdon't give upまたはwon't give upになります。
don'tとwon'tの違いは、「あきらめないで」と相手に伝える時Don't give up!と言って、
自分で「あきらめない」と言う時I won't give up!と言います。

Never give upは日本語で言うと「絶対あきらめない」という意味になります。
Won't give upよりカッコいいと思いますのでこちらを使ってください。

「遺伝子」は英語で表すとgenesと言います。
会話的に使う時、例えばShe has good genes.は日本語で言うと
「彼女は良い遺伝子持っているね」になります。

「パパのあきらめない遺伝子を半分持ってるんだから、もう少しがんばれるよ!」
は英語で言うと、
You have half of your father's never give up genes, so you can try a little longer!
になります。
回答
  • You've got genes like your dad - neither of you give up easily. So you can do it!

    play icon

  • You are dad’s son/daughter. Look at dad, he is not giving up easily, so you can do it.

    play icon

1)’あなたはお父さんと同じたやすくあきらめない遺伝子を持ってるのよ。だからできるわよ’ genes 遺伝子 
give up あきらめる
easily easy の副詞形 たやすく、簡単に、あっさり
like ~ ~のように~に似た 

2)’あなたはお父さんの子でしょ。お父さんを見てごらん お父さんはすぐにあきらめないでしょ だからあなたもできるよ’
お子さんに伝えるのなら、遺伝子という難しい言葉の他に、上記のような言い方もできると思います。
good icon

3

pv icon

961

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:961

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら