ご質問ありがとうございます。
「コンクリートジャングル」を英語にすると、同じくconcrete jungleになります。もともと英語の表現ですので、意味も全く同じです。それに、よく使われている表現ですので、とても使いやすいです。ただし、ほとんどの場合はいいニュアンスを含めて使うことがほとんどありません。ご注意下さい。
使い方としては、こちらです。
I'm tired of living in a concrete jungle. → コンクリートジャングルに住むことをあきてしまった
ご参考になれば幸いです。