この無機質な空間が好きって英語でなんて言うの?
コンクリートや何もないシンプルな空間をなんと表現するのか知りたいです。
回答
-
I like the simplicity and nothingness of an empty space.
-
There's something about the vast emptiness of space.
①I like the simplicity and nothingness of an empty space.
「私はシンプルで何もない空間が好きです。」
simplicity→シンプル
nothingness→何もない
empty space→空間
②There's something about the vast emptiness of space.
「広大な空間には惹かれるものがある。」
There's something about→○○に惹き付けられる
vast→広大な、広範囲の
emptiness→空所、からっぽなこと
★無機質を英訳すると"inorganic"や"lifeless"になりますが、ニュアンス的にご質問の意味とは違うような気がしましたので、敢えて別の言葉を選びました。
少しでもご参考になれば幸いです。
回答
-
I like this minimalistic space.
この文章の「無機質」はシンプルで無駄な物がない事を表しているので、「ミニマリストな空間」と訳してます。
=このミニマリスティックな空間が好きだ。