バドミントンでシャトルがコートから出ることは、英語でも out と言いますよ。
A: That was in!
「入ってたよ!」
B: No, it was definitely out!
「絶対アウトだよ!」
A: I couldn't tell if that was in or out. Could you?
「今のインかアウトかわからなかった。わかった?」
B: It looked like it was on the line from here.
「ここからだとラインの上だったように見えたけど。」
ご参考まで!
日本語の「アウト」が英語で「out」という意味です。
例文 (Example sentences):
アウトだ ー The ball was out
良いフォアハンドでしたが、ボールはアウトだった ー It was a good forehand but the ball went out
それはアウトだったかな? ー Was that ball out?
それはアウトたっだと思うけど。。。 ー I was pretty sure that ball was out
参考になれば嬉しいです。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「アウト」は英語で out と言います。
逆にボールがコートに入っている場合は in となります。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
・I'm sure the ball was out.
絶対ボールはアウトでした。
お役に立ちましたでしょうか。
ぜひ参考にしてください。