「その服を着るとスタイルが悪く見える」は英語で「You look bad in those clothes.」と言います。「bad」より「ugly」(ダサい)、「fat」(太っている)などでも言えます。ストレートな言い方はあまりよくないと思いますので、「Those clothes don't suit you.」(その服似合わないです)のほうが相手に気をつかっていると思います。
そのパンツをはいたら、スタイルが悪くみえるよ。
You'll look ugly if you wear that underwear.
When you wear those pants, your legs look shorter.
He doesn't have a very good physique.
ーWhen you wear those pants, your legs look shorter.
「そのパンツ履くと、足が短く見えるよ。」
この場合「スタイルが悪く見える」と言うより、「足が短く見える」「お尻が大きく見える」のように英語ではもっと明確に言うことが多いと思います。
ーThose pants make your legs look shorter.
「そのズボンは足が短く見えるよ。」
とも言えます。
「彼はスタイルが悪い。」と言うなら次のように言えます。
ーHe doesn't have a very good physique.
「彼はあまり良い体格をしていない。」
physique は通常男性の体格を言います。
ーHe doesn't have a nicely shaped body.
直訳すると「彼は格好の良い体を持っていない」
ーHe is not well proportioned.
直訳すると「彼は釣り合いがいない」
(体の割に頭が大きいとか、背の割に足が短いとか。)
ご参考まで!