世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

1日も早く普通の日常が戻りますようにって英語でなんて言うの?

今世界中がコロナで大変なので早く普通の日常が戻って欲しいときに使う英語です。
default user icon
Kanaさん
2020/03/01 18:13
date icon
good icon

248

pv icon

162058

回答
  • I hope that we can return to normal life, even if it's only a day sooner.

「1日も早く[普通](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51871/)の[日常](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36627/)が戻りますように」は英語で「I hope that we can return to normal life, even if it's only a day sooner.」と言います。「1日も早く」は「a day sooner」と言いますが日本語に書いていない「only」(でも)のニュアンスは入っているので付けたほうがいいと思います。 今世界中がコロナで大変なので早く普通の日常が戻りますように。 Right now the world is in big trouble due to the coronavirus, so I hope that we can return to normal life, even if it's only a day sooner.
回答
  • I hope that things return to normal as soon as possible.

  • I hope that things get back to normal ASAP.

  • I hope we can get back to our normal lives as soon as possible.

例文一: The world is a mess right now because of the coronavirus. I hope that things return to normal as soon as possible. 今世界中がコロナで大変なので[早く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34003/)普通の[日常](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36627/)が戻って欲しい。 例文二: The world is a mess right now because of the coronavirus. I hope that things get back to normal ASAP. 今世界中がコロナで大変なので早く普通の日常が戻って欲しい。 例文三: The world is a mess right now because of the coronavirus. I hope we can get back to our normal lives as soon as possible. 今世界中がコロナで大変なので早く普通の日常が戻って欲しい。 ・"as soon as possible"は「一日も早く」を意味します。"ASAP"の略語もよく使われています。"ASAP"の発音は"ayy-sap"も"ayy-ess-ayy-pee"も使えます。"sooner rather than later"や"without further delay"なども言えますが、"as soon as possible"は真剣な思いがあるのでコロナ状況に関しては相応しいと思います。 ・"normal"は「普通の日常」を意味します。"usual routine"や"regular routine"や"normal life"も言えますが、「普通の日常が戻る」の場合、"to go back to normal"または"to return to normal"は自然だと思います。 ・この場合では、"things"は「状況」・「生活」を意味します。 ・"mess"は「大変な状況」・「大変なこと」の意訳です。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I hope things will return to normal as soon as possible.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I hope things will return to normal as soon as possible. できるだけはやく普通の日常が戻るように祈っています。 I hope... は「〜しますように」というニュアンスの英語表現です。 「〜を願っている」ようなイメージでしょうか。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I hope we can go back to normal life as soon as possible.

以下のように表現することができます。 I hope we can go back to normal life as soon as possible. 1日もはやく普通の日常に戻れることを願っています。 as soon as possible で「できるだけはやく」「1日もはやく」を英語で表現することができます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

248

pv icon

162058

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:248

  • pv icon

    PV:162058

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー