世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

民主主義とは 人民の、人民による、人民への 脅しにすぎないって英語でなんて言うの?

趣味、遊びで 翻訳してる者です。 こんな感じが しっくりくると思うのですが、いかがでしょうか?ご指導、宜しくお願いします。 Democracy means simply the bludgeoning of the people by the people for the people. 民主主義とは 人民の、人民による、人民への 脅しにすぎない。
default user icon
youichirou ootaさん
2020/03/10 17:58
date icon
good icon

1

pv icon

3077

回答
  • Democracy is nothing but a threat to people, by the people

  • Democracy is simply the bludgeoning of the people by the people for the people

民主主義とは 人民の、人民による、人民への 脅しにすぎない と言いたい場合は 「Democracy is nothing but a threat to people, by the people」 もしくは 「Democracy is simply the bludgeoning of the people by the people for the people」 Democracy means simply ではなく、 Democracy is simplyが◎ です Means simplyというと、民主主義とはではなく、民主主義の意味は、という意味になってしまいます 英会話なんてuKnow? へお問い合わせして頂きありがとうございます。 またのご利用をお待ちしております!
good icon

1

pv icon

3077

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3077

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー