Many shops around here have stock shortages. What do you need the most?
ご質問ありがとうございます。
「周辺の店では多くの商品が品薄で今一番困っていることは何?」は英語で言いますと「Many shops around here have stock shortages. What do you need the most?」がいいと思います。
「周辺の店」は「Many shops around here」です。
「商品が品薄」は「Stock shortages」と訳しましたが、「Don't have much stock」とか「 Lack stock」とか「 Lack goods 」とか「Don't have many goods」なども大丈夫です。
「一番困っていることは何」は「What do you need the most?」と訳しました。「何が一番ほしい?」とか「何が一番必要?」という意味ですね。
「What are you in the biggest pinch for?」でも言えると思います。「一番ピンチは何?」みたいな雰囲気ですね。
役に立てば幸いです。