Tokyo doesn't have a ban on going outside so I think the situation will get worse which is scary.
今の状況がちょっと怖いですね。
毎日に制限が変わってくるみたいですね。
「外出禁止」は restrictions on going outside か a ban on going outside にすればいいと思います。
restrictions は(制限)という意味になり、このシチュエーションで使われている単語になります。
a ban は「禁止」という意味になります。
「~しそう」は I think (私は~と思います)か It seems (のようです)にすればいいと思います。
参考になれば幸いです。
Since the Tokyo government cannot impose a curfew, I’m scared that the situation will get worse.
Since the Tokyo government cannot impose a stay-at-home order, I’m scared that the situation will get worse.
Since~=「~なので」
Impose~=「~を強制する」
a curfew=「(主に夜の)外出禁止令」
I’m scared =「怖い」
Situation=「状況」
get worse=「悪化する」
Since the Tokyo government cannot impose a curfew, I’m scared that the situation will get worse.
「東京は外出禁止令を強要できないので、状況が悪化しそうで怖い」
a curfew をa stay-at-home orderとすれば「自宅待機令」となります。
ご参考まで