(音楽のトラックについての)「トラック集」って英語でなんて言うの?
アンビエントと呼ぶにふさわしい選りすぐりのトラック集、と伝えたいです。
回答
-
Track list
ご質問ありがとうございます。
「トラック集」は英語で言いますと「Track list」になりますね。
「List」は「リスト」と同じですね。
「アンビエントと呼ぶにふさわしい選りすぐりのトラック集」は英語で
「This track list was handpicked with suitable ambient tracks.」でいいと思います。
「アンビエント」はそのまま「ambient 」です。
「ふさわしい」は「Suitable」です。
「選りすぐり」は「Handpicked」と訳しました。
役に立てば幸いです。