コロナウイルスの話題です。濃厚接触を避けるには2メートルの距離を空けることが大切だと、英語で言いたいのですが、教えてください。
ご質問ありがとうございます。
「2メートルの距離を空ける」を英語にすると、keep a distance of 2 metersになります。こちらの表現は海外の英語版の新聞・会議・会見・ニュースなどによく出るフレーズになってきました。地域によって、その距離を空けないと、罰金があります。日本では、そこまでになっていませんが、気を付けましょう。
では、単語を見てみましょう。
keep 保つ・守る
distance 距離
2 二
meters メートル
もちろん、ほかの数字なども言うことができます。Pleaseを最初につけると、「2メートルの距離を空けてください」などもあります。逆に他のpleaseなどを言わないと、ちょっと厳しく聞こえてしまいますので、気を付けましょう。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
「2メートルの距離を空ける」は英語で下記のように言うことができます。
・keep a distance of two meters
「2メートルの距離を空ける」
keep a distance: 距離を保つ
two meters: 2メートル
meter のスペルはアメリカ英語とイギリス英語で異なることがあります。
アメリカ英語では meter、イギリス英語では metre が好まれる傾向があります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
空けると言うよりは保つと言う意味で keep を使うのが
おすすめです。
2メートルの距離 は a distance of two metres と言えます。
因みにメートルの metre は イギリス英語のつづりで meter は
アメリカ英語のつづりです。
後者の keep two metres apart は少し省略した感じで
2メートル離れたままを保つとの意味です。
「濃厚接触を避けるには2メートルの距離を空けることが大切です」
"It is important to keep two metres apart in order to avoid close contact"
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
keep 2 meters away from ~「~から2メートルあける」
例)
We should keep 2 meters away from each other.
「私たちはお互いに2メートルあけないといけない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」