"それ言う必要ある?"は「Is there a need to say that?」や「Did you have to mention that?」と表現できますね。
最初の例文はそのまま"それを言う必要ある?"と問う表現になりますね。こちらの例では「say」で"言う"、「need」で"必要性"と言い表してます。なお相手が言い終えた後に指摘するのなら「is」の代わりに「was」を使い「was there a need to~」で"~言う必要あった?"と過去を言い指す表現になります。
次の例文では「say」の代わりに「mention」で"言う、述べる"と言い表してます。
ーDo you need to say that?
「それいう必要ある?」
Did you need to say that?
と言っても良いです。
ーDid you need to make that comment?
「そのコメント必要あった?」=「それいう必要ある?」
ーDo you need to make comments like that?
「そのようなコメントをする必要ある?」とも言えます。
make comments で「コメントをする」
ご参考まで!
こんにちは。
下記のような表現もできます。
・Did you really need to say that?
それ本当に言う必要あった?
・You really felt the need to say that?
それ、言わないといけないと思ったんだ?
1つ目の例文は日本語原文に近い言い方です。
2つ目の例文は少し皮肉がこもったニュアンスです。
ぜひ参考にしてください。