無神経にもほどがあるって英語でなんて言うの?

〇〇をするなんてあの人は無神経にもほどがある。という意味の文章は何と言えばいいのでしょうか。
default user icon
AYUKAさん
2020/04/14 10:22
date icon
good icon

1

pv icon

3616

回答
  • There's a limit to how insensitive someone can be.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「無神経にもほどがある」を英語にすると、There's a limit to how insensitive someone can beになります。こちらの言い方は一般的な言い方で、誰かに向けたりしている文章ではありません。誰かに対して言うためには、主語のsomeone変える必要があることを意識しましょう。 では、単語を見てみましょう。 there's a ~がある limit 限界 how どうやって insensitive 無神経 someone 誰か can be ~になれる there's aというのは、単語というよりは文法的なものではありますが、意味が決まっている文法ですので、単語の欄に入れました。また、主語のsomoneなんですが、誰かを指摘したい場合は、その人の名前やheなどを言えばいいです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I can't believe he has the nerve to V~

    play icon

I can't believe he has the nerve to V~ 「~するような神経を持ち合わせてるなんて信じられないよ」の意味です(*^_^*) 例) I can't believe he has the nerve to ask us for money. 「よくもまあ金の無心をしてくるなんてホントに信じられないよ」 結構近いニュアンスはあると思います(*^_^*) もちろん、その人が女性である場合は、sheを使います。その人本人に向かって行ってるなら、you have・・・となります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

1

pv icon

3616

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら