そういう意味ではなく〜ことであるって英語でなんて言うの?

ヘルシーな食べ物の話で、「野菜が多いからヘルシーという意味ではなく、無添加だからヘルシーなのである。」
また、言い換えると「決して野菜は多くないが、無添加だから体によい。」
default user icon
MEGUさん
2018/10/24 10:01
date icon
good icon

3

pv icon

4526

回答
  • It's not that 〇〇, it's △△ that's important.

    play icon

このような表現法は「It's not that 〇〇, it's △△ that's important.」で質問者様の伝えたいニュアンスは伝わります。

〇〇と△△それぞれに「I eat a lot of vegetables」と「that I eat organic vegetables」と入れればバッチリです。

= It's not that I eat a lot of vegetables, it's that I eat organic vegetables that's important.

とは言っても、「オーガニック」の定義が問題で、実はオーガニックと称しながら僕らの認識としている「オーガニック」とは一致しない場合だってあります。もし確実に「オーガニック」が良いと言いたいなら、庭で栽培した野菜(Homegrown vegetables)と言った方が良いかもしれないですね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I know it's not ~ but ~ so it's still good for the body.

    play icon

"I know"を付けることにより、「~ってことはわかるんだけど」というニュアンスを出すことができます。

例)
I KNOW it's not a whole lot of veggies in my lunch box BUT everything is organic SO it's still good for the body.
私のお弁当にあまり野菜は入っていないんだけど、全てオーガニック食品使ってるから体にはいいのよ。

参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4526

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4526

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら