一人暮らしの場合は本人が世帯主であると考えられるって英語でなんて言うの?
家族で住んでる場合は父親がだいたい世帯主だけど、一人暮らしの場合は本人が世帯主ですよね。そういう時ってどう言ったらいいんだろうと思って、
回答
-
If you live alone, it can be assumed that you are the head of household.
ご質問ありがとうございます。
「一人暮らしの場合は本人が世帯主であると考えられる」は英語で言いますと「If you live alone, it can be assumed that you are the head of household.」になると思います。
「一人暮らし」は「Live alone」です。
「本人」はただの「You」と訳しました。
「世帯主」は「Head of household」です。
「考えられる」は「It can be assumed」と訳しました。
役に立てば幸いです。
回答
-
When one lives alone, that person is considered to be the head of the household
この文章が以下のように翻訳されています。
一人暮らしの場合は本人が世帯主であると考えられる ー When one lives alone, that person is considered to be the head of the household
一人暮らしの場合は ー When one lives alone / when living alone / when someone lives alone
本人が ー that person
世帯主であると ー head of the household
考えられる ー is considered / is thought to be
参考になれば嬉しいです。