この単語はin dire need のように一塊で覚えた方がいいですか。って英語でなんて言うの?

レッスンでdireを習いました。in dire need と言う表現をよく使うらしいとのことでした。その時に、(direだけで覚えるよりも)、この単語は、in dire need とひとかたまりで覚えた方がいいですか。と言いたかったのですが、”ひとかたまり”が出ませんでした。よろしくお願いします。
shuさん
2016/06/23 22:53

2

2120

回答
  • Should I remember these words all together?

  • Should I remember these words as a group?

  • Should I remember this as a phrase?

「覚える」は、remember の他に、memorize または learn でも言うことができます。

「一塊で」とは、「まとめて」の意味もあるので、all together と言ったり、as a group を使うと自然に伝わります。

all together や as a group とは若干違いますが、in dire need のことを指して、as a phrase「フレーズとして」という言い方もおすすめです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Is this a phrase? Should I memorize it?

「ひとかたまりで覚えた方がいいですか?」
というのは実は2つの質問が含まれています。

Is this a phrase? Should I memorize it?
これはフレーズ(一塊)ですか? 暗記した方がいいですか?

このように2つに分けると表現しやすくなりますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター

2

2120

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:2120

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら