世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

吸血鬼は扉を叩き壊して中へ入って来たって英語でなんて言うの?

stave inを覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2022/09/30 22:53
date icon
good icon

0

pv icon

1007

回答
  • "The vampire broke down the door and came in."

  • "The vampire knocked down the door and came in."

この場合 "stave in" はあまり適切ではありません。自動詞なので "the door was staved in" 「扉は叩き壊された」の様に使えます。 "the vampire staved the door in" は少し合っていません。 それ代わりにこう言えます。 "The vampire broke down the door and came in." "the vampire" 「吸血鬼」 "broke down ~” 「〜を叩き壊した」"broke the ~ down" も言えます。 "the door" 「扉」 "and came in" 「中に入った」 "The vampire knocked down the door and came in." "knocked down the door" 「扉を叩き壊した」"knocked the door down" も使えます。
回答
  • A vampire broke through the front door of our house and made his way upstairs to my bedroom.

扉を叩き壊す場合は to break through を使って言ったほうが自然な感じがします。 ーA vampire broke through the front door of our house and made his way upstairs to my bedroom. 「吸血鬼は家の玄関の扉を叩き壊し、2階の私の寝室に入ってきた」 to stave in を使った例文: ーThe rock stove in the hull of the sailboat because it was too close to the reef. 「そのヨットは岩礁に近すぎたため、岩が船体に穴を開けた」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

1007

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1007

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら