世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

lightの過去分詞はlitなんですね。lightedだと思っていました。とって英語でなんて言うの?

時々動詞の過去分詞が分からない時があります。ニュース記事を読んでいて何の動詞だろうかと辞書を引いたりします。そんな時先生に原形をたずねたいです。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/24 15:49
date icon
good icon

26

pv icon

19183

回答
  • (1)Oh, so "lit" is the past participle of "light". I always thought it was "lighted".

  • (2)What is the original form of "lit"?

こんにちは。 動詞の不規則変化はなかなか覚えられないかもしれないですね。  英訳例を日本語に直訳すると「ああ。それじゃ lit が light の過去分詞なのか。ずっと lighted だと思ってた」です。 ★ 語句  past participle (パスト パーティスィプル)「過去分詞」  ついでに present participle は「現在分詞」です。 (1) "lit" is the past participle of "light".「lit が light の過去分詞なのか。」 ★「〜なんですね」  1文目のポイントは日本語の「〜なんですね」という文。このような表現の場合、特に疑問という訳でもなく自分で納得してるので「AはBです」型の文で言います。 ★ I always thought it was "lighted".「ずっと lighted だと思ってた」  英語で「〜と思ってた」と習慣的に思っていたことを言うときには I always thought 〜 という表現をとてもよく使います。  it was "lighted" の it は past participle のことです。「過去分詞は lighted だった」という意味です。この「 」内のことをずっと思っていたわけですね。 (2)What is the original form of "lit"?「lit の原形は何ですか」 ★ 「〜の原形は何ですか」  原形は original form と言います。また辞書で動詞を調べる際には動詞の原形を使って調べることから、dictionary form と言うこともあります。  「lit の原形」は original / dictionary form of lit で、それが何かを尋ねる場合には英訳例のようになります。  以上、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Oh, I thought the past participle of light is "lighted." So, it's "lit," isn't it?

  • Oh, I thought the past participle of light is "lighted." OK, so, "lit" is the past participle of light. I got it.

1番目の訳: あー、lightの過去分詞は lightedだと思っていました。 lit なんですね? 説明 後ろの文章の主語 it は「過去分詞」の事ですのでリピートする必要はありません。 2番目の訳: あー、lightの過去分詞は lightedだと思っていました。 OK, lit が light の過去分詞なんですね。 わかりました。 説明 後ろの文章を肯定文にして、I got it.(わかりました)という事で相手の言うことを理解しました、という意味になります。 「動詞の原形」を聞く場合、What is the (verb) stem of ____? となります。 今回の場合、lit の原形を聞きたい場合は What is the (verb) stem of "lit?" となります。 stem というのが「語幹」という意味で、その言葉(lit) の元となる言葉 (light) を指しますので、カッコ内の verb (動詞)という言葉は基本的に必要ありません。 もし stem という言葉を忘れた場合は、What is the original form of the past participle "lit?" と聞いていただいてもOKです。 ちなみに、light の過去分詞は lighted でも正解ですよ。 動詞の意味の違いで異なります。 原形:light(火を点ける、明るくする)→ 過去分詞:lit 原形:light(表情などを生き生きさせる,活気づかせる)→ 過去分詞:lighted ただ、lighted は過去形や過去分詞で使用されるよりも形容詞として用いられる事の方が多いです。 例: my lighted heart(私の火の点いた心) ですので、動詞として考えた場合、文法的には過去分詞形容詞(受動態形)を使用する時に lighted が使われると思います。 例: Her facial expression was lighted after I advised her.(私がアドバイスをした後、彼女の表情は輝いた。=彼女の表情は私のアドバイスによって輝かされた、by my adviceでもOK)は、以下の表現と "同等" です。 My advice has lit up her facial expression.(私のアドバイスは彼女の表情を明るくした。現在完了形継続、今も明るい表情。) ちょっと複雑ですよね(^^;) 少しでもお役にたてば幸いです☆
good icon

26

pv icon

19183

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:19183

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー