ご質問ありがとうございます。
「ストーブが赤く燃えています。」はThe stove is burning redに訳せますが、「stove」の前に必ず「the」を入れてはいけませんので、ご注意ください。その文では「red」は副詞で、「burning」の修飾語です。
回答文の一番目、「The stove is red hot」の方がネイティブな表現だと思います。「ストーブが赤くなったまでに暑い」の意味です。そして、「赤く燃えているストーブ」はa red-hot stove.になります。
例文:I like to sear meat on a red-hot stove. 赤く燃えているストーブでお肉をたたくのが好きだ。
ご参考いただければ幸いです。