AとBのは相互作用することでCに影響を与えていると考えていますって英語でなんて言うの?

サイエンスのプレゼンテーションの時のセンテンスです。
default user icon
Kosukeさん
2016/06/26 22:27
date icon
good icon

12

pv icon

5477

回答
  • 1) A and B may influence on C through interaction of the two.

    play icon

  • 2) C may be influenced on through interaction between A and B.

    play icon

ご質問の「AとBのは」の「の」がミスタイプなのか、「の」の後ろに何かつくはずのものが抜けている(あるいは省略されている)のかによって英文が変わってきますが、ひとまずは前者と仮定して訳しました。1) の方がいいか2) の方がいいかは、前後の流れによって違ってきますが、誤解の余地がないのは 2) の方です。1) の場合ですと、interaction between A and B ではサイエンスの英文としてよくないので、the two としています。
「考えています」には助動詞 may を使います。
「影響」は influence を使いましたが、どのような影響かによって effect の方がよいこともあります。
プレゼン頑張ってくださいね。
回答
  • I think that the interaction between A and B, has an influence on C.

    play icon

相互作用 interaction
影響を与えている has an influence on
考えています I think/possibly

「影響を与えている」というのは has an influence on で言えます。

例文 It's thought that carbon dioxide emissions have an influence on sea levels.
「二酸化炭素の排出は水面に影響を与えていると考えられています。」

参考になれば幸いです。

good icon

12

pv icon

5477

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:5477

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら