東京都の飲食店は午後10時までの営業になりました。って英語でなんて言うの?

緊急事態宣言が解除されて、東京都ではもうStep2。
飲食店の営業は10時までになりました。
default user icon
Akiさん
2020/05/29 06:54
date icon
good icon

7

pv icon

4186

回答
  • Tokyo restaurants are now allowed to be open until 10 PM.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この表現は一番大事なところは「allowed to be open」だと思います。

政府の緊急事態宣言によって、飲食店の営業は10時までできなかったですので、解除されたため、10時までできるようになりました。その「できるようになった」と言うニュアンスが「allowed to be open」は表します。

「飲食店」は「restaurants」と言いますが、「drinking establishments」もよく呼ばれます。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Restaurants in Tokyo are now open until 10 pm.

    play icon

"東京都の飲食店は午後10時までの営業になりました" は英語で Restaurants in Tokyo are now open until 10 pm. といえます。

緊急事態宣言が解除されて、東京都ではもうStep2。
Now that the state of emergency has been lifted, Tokyo has moved on to Step 2.
飲食店の営業は10時までになりました。
Restaurants are now open until 10.
good icon

7

pv icon

4186

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4186

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら