I'm sorry, but would it be possible to have 30 or so minutes of your time?
Hey there Yuka!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。
「Would」の意味
[お願い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34106/)する時、「would」を入れるだけで文章が自然になります。たとえば、
Can You go to the store?(普通)
Would you go to the store? (丁寧)
I want to eat cake. (普通)
I would want to eat cake (丁寧)
なので「would」を使うのがおすすめです。
Would it be possible to
とても丁寧に[可能性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36539/)を[尋ねる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51173/)時、「would it be possible to」を使います。
Can I have a coffee? (普通)
May I have a coffee? (丁寧)
Would it be possible to have a coffee? (とても丁寧)
※ 頂けます ※
「いただく」は英語の「have」に近いです。なので、
Would it be possible to haveと言います。
Spareの方は、相手が忙しくて貴重な時間を少しだけというさらに丁寧なニュアンスです。
※ 程 ※
一般的な言い方は「about」ですが、丁寧にいうと「or so」と言います。
よろしくお願いします!
応援しています!
アーサーより
Could you allow us around 30 minutes (to complete this procedure)?
May I have about 30 minutes (to accomplish this procedure)?
[30分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59499/)くらい[時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45991/)頂けますか? は、上記のように
Could you allow us around 30 minutes (to complete this procedure)?
あるいは
May I have around 30 minutes (to accomplish this procedure)?
などといいます。
allow を[許す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86634/)⇒いただく=have
(発音に注意・「アロウ」ではなく『アラウ』のような感じです)
約 ~ は around, や about
付けなくても可能ですが、最後にはっきり
to complete/accomplish this procedure を入れるとよいですね。
(complete 完成させる・accomplish ~を達成する⇒完成させる)
あるいは、簡単に
for this や for this procedure でも構いません。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・This may take around thirty minutes.
この手続きは30分ほどかかってしまうかもしれません。
・May I have thirty minutes of your time?
あなたの時間を30分ほどいただけますか?
May I have ... は「〜をいただけますか」というニュアンスになります。
丁寧な英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・Can I have thirty minutes of your time?
30分ほどお時間いただけますか?
・This might take around thirty minutes.
これ(この手続き)は30ふんほどかかるかもしれません。
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
Can I have は「〜をもらえますか」というニュアンスを持つ英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。