ヘルプ

30分程時間頂けますか?って英語でなんて言うの?

お客様に対して、手続きに少し時間がかかる事を伝えたい。
YUKAさん
2016/06/27 21:52

39

51770

回答
  • Would you be able to spare 30 minutes or so?

  • I'm sorry, but would it be possible to have 30 or so minutes of your time?

Hey there Yuka!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。

「Would」の意味
お願いする時、「would」を入れるだけで文章が自然になります。たとえば、
Can You go to the store?(普通)
Would you go to the store? (丁寧)

I want to eat cake. (普通)
I would want to eat cake (丁寧)

なので「would」を使うのがおすすめです。

Would it be possible to
とても丁寧に可能性を尋ねる時、「would it be possible to」を使います。
Can I have a coffee? (普通)
May I have a coffee? (丁寧)
Would it be possible to have a coffee? (とても丁寧)

※ 頂けます ※
「いただく」は英語の「have」に近いです。なので、
Would it be possible to haveと言います。

Spareの方は、相手が忙しくて貴重な時間を少しだけというさらに丁寧なニュアンスです。

※ 程 ※
一般的な言い方は「about」ですが、丁寧にいうと「or so」と言います。

よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • Could you allow us around 30 minutes (to complete this procedure)?

  • May I have about 30 minutes (to accomplish this procedure)?

30分くらい時間頂けますか? は、上記のように
Could you allow us around 30 minutes (to complete this procedure)?
あるいは
May I have around 30 minutes (to accomplish this procedure)?
などといいます。

allow を許す⇒いただく=have
(発音に注意・「アロウ」ではなく『アラウ』のような感じです)

約 ~ は around, や about

付けなくても可能ですが、最後にはっきり
to complete/accomplish this procedure を入れるとよいですね。
(complete 完成させる・accomplish ~を達成する⇒完成させる)

あるいは、簡単に
for this や for this procedure でも構いません。

39

51770

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:39

  • PV:51770

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら