世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

政権を倒すって英語でなんて言うの?

独裁者に対して国民が我慢できず反乱を起こすことがありますが、その場合に使われる「政権を倒す」(国家を転覆させる)はどのように言いますか。
default user icon
ryusukeさん
2020/06/04 12:37
date icon
good icon

10

pv icon

8437

回答
  • to overthrow the regime

  • to topple the administration

  • to bring down the government

例文一: The citizens couldn't tolerate the dictator any more, and they overthrew the regime in a revolution. 独裁者に対して国民が我慢できず反乱を起こして、政権を倒しました。 例文二: The people lost their patience with the despot, and rebelled to topple the administration. 独裁者に対して国民が我慢できず反乱を起こして、政権を倒しました。 例文三: The people couldn't put up with the dictator so they revolted and brought down the government. 独裁者に対して国民が我慢できず反乱を起こして、政権を倒しました。 ・"dictator"と"despot"はほぼ同じ意味です。 ・"citizens"と"the people"は「国民」を意味しますが、"citizens"は国籍を強調します。 ・"to topple"・"to bring down"・"to overthrow"は「転覆」を意味します。 ・"regime"は独裁的な政権の意味合いが強いです。"administration"は合法的な政権である感じです。"government"は政権に限っていなく、政府全体のことを指摘します。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • "Overthrow the government"

  • "Topple the regime"

「政権を倒す」という表現は、 **"Overthrow the government"** または **"Topple the regime"** と言います。 **"Overthrow"** は「転覆させる」「打倒する」という意味で、特に暴力的な手段で政府や政権を倒すことを指します。 **"Topple"** は「崩壊させる」や「倒す」という意味で、政権が崩壊することを表現するのに使われます。**"Regime"** は特に独裁的な政権を指す際によく使われます。 例文: - **"The citizens united to overthrow the oppressive government."** (国民は抑圧的な政府を倒すために団結しました。) - **"They toppled the regime after years of protests."** (彼らは何年もの抗議の末、政権を打倒しました。) 関連単語: - **Revolt**(反乱を起こす) - **Rebellion**(反乱) - **Uprising**(蜂起) - **Coup**(クーデター)
good icon

10

pv icon

8437

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8437

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー