ヘルプ

政権を倒すって英語でなんて言うの?

独裁者に対して国民が我慢できず反乱を起こすことがありますが、その場合に使われる「政権を倒す」(国家を転覆させる)はどのように言いますか。
ryusukeさん
2020/06/04 12:37

1

1381

回答
  • to overthrow the regime

  • to topple the administration

  • to bring down the government

例文一:
The citizens couldn't tolerate the dictator any more, and they overthrew the regime in a revolution.
独裁者に対して国民が我慢できず反乱を起こして、政権を倒しました。

例文二:
The people lost their patience with the despot, and rebelled to topple the administration.
独裁者に対して国民が我慢できず反乱を起こして、政権を倒しました。

例文三:
The people couldn't put up with the dictator so they revolted and brought down the government.
独裁者に対して国民が我慢できず反乱を起こして、政権を倒しました。


・"dictator"と"despot"はほぼ同じ意味です。

・"citizens"と"the people"は「国民」を意味しますが、"citizens"は国籍を強調します。

・"to topple"・"to bring down"・"to overthrow"は「転覆」を意味します。

・"regime"は独裁的な政権の意味合いが強いです。"administration"は合法的な政権である感じです。"government"は政権に限っていなく、政府全体のことを指摘します。
Michael H DMM英会話講師

1

1381

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1381

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら