世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

手首を返してシャトルを打つ・手首を固定してボールを打つって英語でなんて言うの?

テニスとバドミントンの手首の使い方の違いについて説明したいです。
default user icon
Hidekiさん
2020/06/16 02:14
date icon
good icon

4

pv icon

6300

回答
  • Flip your wrist and hit the shuttlecock. Stiffen your wrist and hit the ball.

単語: 「返す」= "To flip over", "To turn over" 「固定する」= "To stiffen", "To harden" 「手首」= "Wrist" 例文: 「手首を返してシャトルを打つ」= "Flip your wrist and hit the shuttlecock." 「手首を固定してボールを打つ」= "Stiffen your wrist and hit the ball." ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
good icon

4

pv icon

6300

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6300

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー