世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いつもと違うと新鮮だって英語でなんて言うの?

いつもと違うランニングコースを走ったとき、新鮮だったので、この気持ちを英語で表現したいです
default user icon
naoto koisoさん
2020/06/28 23:19
date icon
good icon

8

pv icon

18886

回答
  • When something is different from usual, it feels fresh.

"When something is different from usual"=「何かが普段と違うと」 "it feels fresh"=「それは新鮮に感じる」 Sentence in context: "I ran a different jogging course this morning. It felt nice and fresh, because it was a different route."
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Since it was different from normal, it felt fresh.

ご質問ありがとうございます。 「いつもと違うと」=「different from always」 「新鮮だ」=「was fresh」 上記の表現は決まり文句のようなので、人気である表現です。「since」は「だから」と言う意味があり、この表現を言うとき使います。 あとは「different from always」の代わりに「different from normal」=「通常と違って」を使いましょう。 「felt」は「feel」の過去形で、「感じる」と言う意味があります。 例文: Since I ran on a course different from normal, it felt fresh. いつもと違うランニングコースを走ったとき、新鮮だった ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

18886

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:18886

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー