When something is different from usual, it feels fresh.
"When something is different from usual"=「何かが普段と違うと」
"it feels fresh"=「それは新鮮に感じる」
Sentence in context:
"I ran a different jogging course this morning. It felt nice and fresh, because it was a different route."
Since it was different from normal, it felt fresh.
ご質問ありがとうございます。
「いつもと違うと」=「different from always」
「新鮮だ」=「was fresh」
上記の表現は決まり文句のようなので、人気である表現です。「since」は「だから」と言う意味があり、この表現を言うとき使います。
あとは「different from always」の代わりに「different from normal」=「通常と違って」を使いましょう。
「felt」は「feel」の過去形で、「感じる」と言う意味があります。
例文:
Since I ran on a course different from normal, it felt fresh.
いつもと違うランニングコースを走ったとき、新鮮だった
ご参考になれば幸いです。