~~~~~~~~~~~~~~~~
What are one's options in a bear encounter?
What can one do in a bear encounter?
How does one handle a bear encounter?
~~~~~~~~~~~~~~~~
上記のどれも使えます。
また、前半部分の「What are one's options in...」、「What can one do in...」などは、
熊との遭遇以外の状況でも使えますので、他の表現と組み合わせてみると良いです。
・・・確か、熊の種類(例:クロクマ、ヒグマなど)によって、取るべき行動が変わりますね。
英語で「bear encounter」とググってみてください!
What can you do if you come into contact with a bear?
What can you do if you encounter a bear?
他の表現を紹介したいと思います:
基本に使ったフレーズ「What can you do...?」は「何ができるか」という意味です。
この場合に、もしの話を言う時に「if」を使います。
What can you do if you come into contact with a bear?
「come into contact with...」は「接する」という意味です。
What can you do if you encounter a bear?
この表現では、encounterは動詞として使い、「遭う・出会う」というニュアンスです。
もし本当に熊に出くわしたらどうするの、というニュアンスなので上記の例文にしました。
What if ~?で、「もし~したらどうしよう?」となります。
ここではあくまでも仮定の話であって、都会に住んでいて熊に出会うことはまずないわけですが、それを想像してごらん、ということですね?
なので仮定法なので、動詞は encountered と過去形にしました。
これであくまでも仮定の話ということになります。
実際にこれから山に入る予定があり、もし本当に熊が出たらどうしよう・・・というのであれば、
What if we encounter a bear?
となります。