ご質問ありがとうございます。
「〇〇できないのが寂しい」は英語で言いますと「I'm sad that I can't 〇〇」になると思います。
「寂しい」はほとんど「Lonely」の意味を持ちますが、この場合だと「悲しい」の「Sad」が一番合うと思います。「Disappointing」も言えます。「Disappointing」は「悔しい」ですね。
「ディズニーランドが再開しますが、キャラクターとハグできないのが寂しいです」だと
「Disneyland is reopening, but I'm sad that I can't hug the characters」になります。
役に立てば幸いです。
ふれあいまで制限しなくてはならなくて寂しいですね。
寂しい は悲しいと言う意味もある sad を使うのが良いと思います。
寂しく感じると表現したい場合は後者の I feel lonely と言うと
良いでしょう。
「ディズニーランドのキャラクターとハグできないのが寂しい」
"It's sad that you can't hug the characters in Disneyland"