「ちょっとした非日常とか、日常の中の非日常」は英語で "A little out of the ordinary." や "A change of pace" を表現できます。"A change of pace"がすごくネイティブ的な表現です。
例文:
「今日公園に行ったとき、新しいカフェを試してみた。ちょっと日常の中の非日常だった。」= "When I went to the park today, I tried a new cafe for a change of pace."
ご参考になれば幸いです。
「ちょっとした非日常とか、日常の中の非日常」は英語で "Break from the usual" または "A touch of novelty" と表現できます。「Break from the usual」は「通常からの休憩」、そして「A touch of novelty」は「新奇性の一瞥」という意味を持つ、日常からの小さな逸脱を表すフレーズです。
例文:
「今日公園で美しい花を見つけて、それはいつもの日常からちょっと離れた瞬間だった。」= "Finding a beautiful flower in the park today was a break from the usual."
なお、これらのフレーズは日常からすこしずれた、新鮮な経験を表すためのネイティブ的な表現です。
参考になれば幸いです。