非王道って英語でなんて言うの?

非王道映画や漫画とか
default user icon
Kiriさん
2021/12/09 19:03
date icon
good icon

2

pv icon

416

回答
  • Unorthodox

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『非王道』を『王道ではない』と解釈すると例えば、
Unorthodox 『普通・一般的・正統でない』 と言えます。
※王道が『正統派・定番』という意味で使用される場合

また、『非王道映画』を文章で使ってみると、
This is not a classic movie.
『これは王道映画ではありません(非王道映画です。)』と言えます。
『非王道映画』だけであれば、unorthodox movies と言えるでしょう。

役に立ちそうな単語とフレーズ
classic 規範となる、標準的な、典型的な、よく知られた、有名な、著名な
classic jeans 定番のジーンズ
decide to go classic 王道を行くことにする

参考になれば幸いです。
回答
  • non-traditional

    play icon

  • unconventional

    play icon

unorthodoxもOKです!
例えば、「王道の漫画」は「classic manga」と言います。
こういうclassicの反対語は、non-traditional (直訳:非伝統的)やunconventional(慣例に従わない,因襲にとらわれない)になります。
例えば、
The Nightmare Before Christmas is a non-traditional Christmas movie
「ナイトメアー・ビフォア・クリスマス」は非王道のクリスマス映画です。
という風に使えます。

ご参考になれば幸いです!

good icon

2

pv icon

416

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:416

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら