コロナ対策が解除されそうにないからいつ会えるか分からないって英語でなんて言うの?

大学のコロナ対策が解除されたら会おうと言っている友人がいますが、なかなか解除されないどころか感染者も増えているので会えません!
default user icon
Yukaさん
2020/07/02 16:28
date icon
good icon

2

pv icon

1717

回答
  • Since the stay at home order for COVID-19 does not seem like its going to be lifted by the government soon, I don’t know when I will be able to see you.

    play icon

  • Since the quarantine for COVID-19 seems to be set in place for a while, I’m not sure when we will be able to hang out again.

    play icon

最初の言い方は、Since the stay at home order for COVID-19 does not seem like its going to be lifted by the government soon, I don’t know when I will be able to see you. は、コロナウイルスのための自粛が政府に近いうちには解除されそうじゃないから、いつ会えるか分かんないと言う意味として使いました。

最初の言い方では、stay at home は自粛と言う意味として使います。lifted by the government は政府に解除されると言う意味として使いました。

二つ目の言い方は、Since the quarantine for COVID-19 seems to be set in place for a while, I’m not sure when we will be able to hang out again. はコロナウイルスの検疫がまだしばらく続きそうだから、いつまた遊べるかわかんないと言う意味として使います。

二つ目の言い方では、quarantine は検疫と言う意味として使いました。COVID-19 はコロナウイルスと言う意味として使います。set in place は続きそうあるいは撤回されないと言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

1717

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1717

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら