ここ、ここ!ここが好きねん!って英語でなんて言うの?
友達と一緒に好きなアイドルのライブDVDを見ていた時に、自分の好きな場面になった時に言いたいです。
場面というのは、そのメンバーがある歌ってる時の歌い方だったり、仕草だったり、はたまたMCでの面白いくだりだったり…様々です。
回答
-
Here, here! I like this bit here!
ここの場面が好きと言うよりはここの部分が好きと言う意味で
I like this part here と言えますがイギリス英語だと part ではなく
bit をよく使ってました。
Bit は 小さな一部と言った感じです。
「ここの踊り(の場面)が好き!」
"I like (the bit) where she dances here!" など