Due to the negative effect of it, the amount of work I have decreased.
Because of the negative influence of it, the amount of work that is assigned to me has decreased.
最初の言い方は、Due to the negative effect of it, the amount of work I have decreased. は、悪い影響を受けて仕事が減ったという意味として使われていました。
最初の言い方では、Due to the negative effect of it は、悪い影響を受けてという意味として使われています。the amount of work I have decreased は、仕事が減ったという意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Because of the negative influence of it, the amount of work that is assigned to me has decreased. は、この悪影響のせいで、私に振り分けられる仕事が減ったという意味として使われています。
二つ目の言い方では、Because は、せいでという意味として使われていました。negative influence は、悪影響という意味として使われていました。influence は、影響という意味として使われています。
お役に立ちましたか?