ヘルプ

新しい哺乳瓶を買って来てって英語でなんて言うの?

動物視点から、「哺乳瓶の吸口(乳首部分)が破けて体がミルクまみれでべとつくわ!新しい哺乳瓶を買って来て!」My milk bottle is broke(suck) and my body covered with milk and sticky so get me new one!ネイティブだとどのように言いますか?
Chiakiさん
2020/07/15 14:57

1

374

回答
  • The nipple on the milk bottle broke and now I'm covered with milk and sticky! Go buy a new one!

  • The top of the milk bottle broke and now I'm covered with milk and sticky! Go get a new bottle!

ご質問ありがとうございます。

Chiaki様の英文はとても上手だと思います。ちょっとだけ編集いたしました。

「哺乳瓶の吸口」はNippleとかtipとかtopと言います。一番目の回答文ではnipple onがnipple ofに変えてもできます。

「体がミルクみれでべとつく」はI'm covered with milk and stickyと言います。Chiaki様の文ではmy body coveredをmy body is coveredに書き直したら完璧です。

"get me new one"はget me a new oneに変更する必要があります。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

1

374

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:374

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら