こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・It's almost like there's a human inside.
まるで中に人間がいるみたいです。
【例】
The panda's movements were so humanlike, it was almost like there was a human inside.
パンダの動きがあまりに人間みたいだったので、まるで中に人がいるかのようでした。
ぜひ参考にしてください。
That panda looked like there was a person inside it, as if it were a stuffed animal costume.
"That panda looked like there was a person inside it"=「そのパンダは中に人がいるようであった」
"as if it were a stuffed animal costume"=「まるで着ぐるみのように」
☆「着ぐるみ」を"stuffed animal costume"と訳しましたが、"costumed character" または "costumed animal"と言っても良いかと思います。
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
おっしゃられている内容は、
It looks like someone is inside.
「誰かが中に入っているように見える」
のように表現できると思います(^^♪
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪