そのパンダは、パンダの着ぐるみの中に人が入っているみたいに面白い動きをして笑わせてくれた。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・It's almost like there's a human inside.
まるで中に人間がいるみたいです。
【例】
The panda's movements were so humanlike, it was almost like there was a human inside.
パンダの動きがあまりに人間みたいだったので、まるで中に人がいるかのようでした。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
"That panda looked like there was a person inside it"=「そのパンダは中に人がいるようであった」
"as if it were a stuffed animal costume"=「まるで着ぐるみのように」
☆「着ぐるみ」を"stuffed animal costume"と訳しましたが、"costumed character" または "costumed animal"と言っても良いかと思います。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
おっしゃられている内容は、
It looks like someone is inside.
「誰かが中に入っているように見える」
のように表現できると思います(^^♪
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」