〜とは思っていたが、ここまでとはって英語でなんて言うの?

同僚の男性がパーティーで動物の着ぐるみを着ました。
「前々からあなたを可愛いと思っていたけど、まさかここまで(可愛い)とは思わなかった」と言いたいです。
default user icon
mameさん
2019/10/04 23:14
date icon
good icon

2

pv icon

1542

回答
  • I always thought ___, but not this much!

    play icon

  • I always thought ____, but I didn't think ____.

    play icon

どういうフレーズかによって多少言い方は変わりますが、「前々からあなたを可愛いと思っていたけど、まさかここまで(可愛い)とは思わなかった」という文章であれば、

I always thought you were cute, but I didn't think you were THIS cute!
(いつもあなたを可愛いと思っていたが、ここまで可愛いとはおもわなかった!)
このフレーズをいうときは this にアクセントをつけます。ここまで!というところにアクセントをおきます。
I always thought you were cute, but not this much!
(いつもあなたを可愛いと思っていたが、これほどじゃなかった(これほど可愛いとはおもってなかった))

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

1542

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1542

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら