〜とは思っていたが、ここまでとはって英語でなんて言うの?

同僚の男性がパーティーで動物の着ぐるみを着ました。
「前々からあなたを可愛いと思っていたけど、まさかここまで(可愛い)とは思わなかった」と言いたいです。
mameさん
2019/10/04 23:14

2

1034

回答
  • I always thought ___, but not this much!

  • I always thought ____, but I didn't think ____.

どういうフレーズかによって多少言い方は変わりますが、「前々からあなたを可愛いと思っていたけど、まさかここまで(可愛い)とは思わなかった」という文章であれば、

I always thought you were cute, but I didn't think you were THIS cute!
(いつもあなたを可愛いと思っていたが、ここまで可愛いとはおもわなかった!)
このフレーズをいうときは this にアクセントをつけます。ここまで!というところにアクセントをおきます。
I always thought you were cute, but not this much!
(いつもあなたを可愛いと思っていたが、これほどじゃなかった(これほど可愛いとはおもってなかった))

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家

2

1034

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1034

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら