旅行での「自由行動」って英語でなんて言うの?

海外の現地の友人との行動をツアー会社に伝える必要があると、その知人に伝えたく質問をさせていただきました。
自由行動を「my schedule of the free action」で表現して、自分でも考えてみました。
I need to tell my schedule of the free action to tour agent.
kazuhiroさん
2016/07/03 19:35

13

18029

回答
  • free time

自由行動は、たしかにそのまま訳すとfree actionですが、
これはfree time でいいのではないでしょうか。

あるいは、丸一日自由行動でしたら、free day でもよいですね。

I need to tell my tour agent about the schedule of the free time.
☆ 質問者様がご自分で作られた文のように、tour agent を後に持ってくることも出来ますが、tell は他動詞ですので、その前に、to など前置詞は不要です。
また、tour agent のように加算(数えられる)名詞の単数の場合は、必ず何か付けなければなりません。
たとえば この場合でしたら、my やthe、あるいはそれ以外の文でしたら、a やthis などです。

ご参考まで。
回答
  • When there's nothing else scheduled.

free time がもっともシンプルに表現したものになりますが、
他に何も予定がない時間という言い方をする場合には、
When there's nothing else scheduled.とすることができます。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師

13

18029

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:18029

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら